Золотой шут - Страница 146


К оглавлению

146

– Прошу тебя, – с возмущением простонал Дьютифул.

– Не слуга. – Эта мысль, похоже, понравилась Олуху. А я понял насчет него еще одну важную вещь. Мне казалось, что он слишком туп, чтобы его беспокоило занимаемое им в мире положение. Однако мне стало совершенно очевидно, что ему не нравилось быть слугой.

– Да. Но только если ты ученик. Если ты не будешь приходить сюда каждый день и не станешь у меня учиться, тогда ты не ученик. Олух снова станет слугой, который носит дрова и воду.

Олух поставил пустую бутылку на стол и быстро надел на шею свисток.

– Я возьму свисток, – сказал он так, будто это было частью нашей сделки.

– Слуга Олух или ученик, свисток принадлежит ему, – заверил я его.

И у меня сложилось впечатление, что своими словами я его окончательно запутал. Он вывалил изо рта толстый язык и снова задумался.

– Ты что, серьезно? – шепотом спросил принц. – Это станет членом моей группы?

Я испытал одновременно сочувствие и сильное раздражение оттого, что он презирает Олуха.

– Пока лучшего кандидата нам с Чейдом найти не удалось, – ровным голосом ответил я. – Возможно, ты знаешь кого-нибудь, кто, как и он, обладает врожденным талантом к Скиллу.

Дьютифул промолчал, а потом неохотно покачал головой. Я же вдруг подумал, что его гораздо больше расстроила перспектива учиться Скиллу вместе с Олухом, чем мои слова о том, что они будут равны во время занятий. Я решил использовать то, что принц огорчен, и заявил:

– Хорошо. Значит, договорились. Думаю, на сегодня достаточно. Надеюсь, завтра вы оба придете вовремя. А пока можете идти.

Олух был счастлив, что его отпустили, и, прижимая к груди свисток, бросился к потайной двери. Когда она за ним закрылась, принц тихо спросил:

– За что ты так со мной поступаешь?

– Я поклялся в верности Видящим. Я дал слово всеми силами им служить. Дьютифул, ты можешь идти.

Я надеялся, что принц повернет к двери, но он остался стоять на месте. Неожиданно в дверь громко постучали, и мы оба вздрогнули. Я посмотрел на Дьютифул а, который громко спросил:

– Кто там?

Сквозь толстое дерево двери мы услышали голос мальчика-пажа.

– Сообщение для вас, принц Дьютифул, от советника Чейда. Он просил извиниться, но сказал, что это очень срочно.

– Минуту.

Я скрылся в окутанном тенями углу, а принц подошел к двери, отодвинул щеколду и чуть-чуть ее приоткрыл, получив из рук пажа маленький, скрепленный печатью свиток. Наблюдая за ним, я мрачно думал, что, хоть мастер Скилла Гален и был злом во плоти, он был прав в нескольких вещах. Никто из его учеников никогда не осмелился бы напасть на другого, не говоря уже о том, чтобы сомневаться в его власти над ними. Он сразу же уравнял всех своих учеников, хотя я стал печальным исключением – все знали, что он считает меня ниже и хуже остальных. И хотя мысль об этом претила мне, я понял, что должен воспользоваться его опытом, несмотря на то, что его безжалостные методы до сих пор заставляли меня содрогаться от возмущения. Дисциплина не то же самое, что наказание, подумал я, вспомнив науку Баррича.

Принц закрыл дверь и сорвал печать со свитка. И неожиданно нахмурился, когда, развернув его, обнаружил внутри другой, меньшего размера.

– Кажется, это для тебя, – смущенно произнес он. Почерком, не имевшим никакого отношения к руке Чейда, было написано одно слово – «учителю». Увидев своего собственного атакующего оленя Видящих, отпечатавшегося на мягком воске печати, я взял свиток из рук принца.

– Для меня, – коротко сказал я.

Я отвернулся от Дьютифула, сломал печать и прочитал одно-единственное предложение. Затем на глазах у принца бросил письмо в огонь.

– Что там было? – спросил Дьютифул.

– Меня вызывают, – ответил я. – Я должен немедленно идти. Надеюсь, завтра ты придешь на урок вовремя и будешь старательно учиться. До свидания, мой принц.

Я чувствовал спиной его потрясенное молчание, когда протиснулся в щель за камином, а затем закрыл за собой крошечную дверь. Оказавшись в узком коридоре, я быстро зашагал вперед. Время от времени я посылал безмолвные проклятья в адрес низких потолков, углов и узких извивающихся проходов, по которым приходилось протискиваться, когда мне хотелось бежать изо всех сил и как можно быстрее оказаться на месте.

Когда я подошел к глазку, из которого открывался вид в личные покои королевы, во рту у меня пересохло и я дышал, точно гончая. Я сделал несколько глубоких вдохов и дождался, когда дыхание успокоится. Затем плюхнулся на маленькую табуреточку и стал смотреть в глазок. Я опоздал. Чейд и королева Кетриккен уже были на месте. Королева сидела, а Чейд замер у нее за правым плечом. Оба спиной ко мне. Тощий мальчишка лет десяти стоял перед ними. Темные вьющиеся волосы облепили голову, с плаща на пол натекла грязная лужица растаявшего снега. Его ботинки явно не предназначались для зимних дорог. Комья снега облепили ноги и одежду. По-видимому, мальчишка шел всю ночь. Огромные карие глаза смело смотрели в глаза королеве.

– Понятно, – тихо проговорила она.

Ее ответ, похоже, придал пареньку смелости, а я пожалел, что пропустил начало разговора.

– Да, мадам, – проговорил он. – И поэтому, услышав о том, что вы не позволяете убивать людей Уита, я пришел к вам. Может быть, здесь, в Баккипе, я смогу быть тем, кто я есть, и не опасаться, что меня за это казнят. Я обещаю вам никогда не использовать его во зло. Я дам клятву верности Видящим, буду верно служить вам и делать все, что вы мне прикажете.

Он поднял глаза на королеву – честный прямой взгляд мальчика, уверенного в том, что он все делает правильно. Я смотрел на сына Баррича и видел в нем черты Молли.

146